<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">


<channel>
			<title><![CDATA[文章分類: 名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></title>
	<description><![CDATA[名詩好歌]]></description>
	<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=120119</link>

<lastBuildDate>Thu, 16 Oct 2008 13:45:30 +0800</lastBuildDate>

<generator>mysinablog-2.0</generator>

<image>
	<url>http://mysinablog.com/gallery/234/182/46826/profile.jpg</url>

	<title><![CDATA[文章分類: 名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></title>
	<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=120119</link>
</image>


<item>
<title><![CDATA[文學真過癮: 伊索寓言故事一則]]></title>

	<description><![CDATA[<p><img src="http://www.myoops.org/twocw/mit/NR/rdonlyres/9ADF8DB0-7FE0-43CF-8A6A-1C42F84DB828/0/Course_21L_image.jpg" border="0" /> </p><p>一提起英語文學, 很多同學就已經怕怕. 他們都說文學 "很難明白", "很無聊", "很悶".</p><p>我並不否認, 但也不認同.</p><p>俗語有云: 文人多大話. 說得一點也不錯. 一個科學佔據思想的人, 看見海明威在 &lt;老人與海&gt; 描寫飛魚在躍出水面後於黑暗中躍起帶動翅膀所發出的聲音, 一定無奈至極. 看見 Fitzgerald 於 &lt;大亨小傳&gt; 形容男主角的性格特質, 亦一定氣惱無言:</p><p>Gatsby represented everything for which I have an unaffected scorn. If personality is an unbroken series of successful gestures, then there was something gorgeous about him, some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away.</p><p>不過, 每個人也有不同的喜好. 不是每個人都會感到這樣的描述無聊, 亦不是每類文學或每個文學作家你都會覺得無聊的. 以筆者為例, 偉大的社會愛情作家 Jane Austen 的作品大都成了英語文學經典, 但筆者偏偏就不喜歡奧斯汀那種纖幼細緻的愛情描述. 而愛看 George Orwell 簡潔直接的文字, Charles Dickens 生動有趣的故事, 及 Arthur Conan (福爾摩斯作者) 引人入性的寫作手法.</p><p>讀文學作品, 最重要還是找自己喜愛的內容. 假如你對懸疑系列小說感興趣的話, 就找些來看看吧. 假如你對西方童話故事感興趣, 就找童話故事來看吧. </p><p>英語文學並不一定枯燥無味. 只要找對讀物, 文學也可以很有趣.</p><p>今日為大家帶來伊索寓言故事一則. Enjoy! </p><p><a href="http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1393844" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1393844</link>
<comments>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1393844</comments>
<guid>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1393844</guid>

<dc:creator><![CDATA[wilson_comix]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[名詩好歌]]></category>

<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 13:45:30 +0800</pubDate>

	<source url="http://wilson_comix.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=120119"><![CDATA[名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[一曲一故事]]></title>

	<description><![CDATA[<p>要數我最喜愛的英語歌曲, 一定不能不提這首<strong> I've Never Been to Me</strong>, 歌曲道出了一位女仕回望鏡花水月的人生, 只歎虛度年華, 恨錯難返. 各位學生們, 趁年輕一定要善用光陰; 不要為一時快樂而令人生留下重大的遺憾啊!</p><p>80 年代 Charlene 原唱版本:</p><p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/r-vx4GcjASE" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed src="http://www.youtube.com/v/r-vx4GcjASE" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed></object></p><p><strong>I've Never Been to Me</strong>        Charlene</p><p>Hey lady, you, lady, cursing at your life<br />You're a discontented mother and a regimented wife<br />I've no doubt you dream about the things you'll never do<br />But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you<br /><br />I've been to Georgia and California, anywhere I could run<br />Took the hand of a preachman and we made love in the sun<br />But I ran out of places and friendly faces<br />Because I had to be free<br />I've been to paradise, but I've never been to me<br /><br />Please lady, please, lady, don't just walk away<br />Cause I have this need to tell you why I'm all alone today<br />I can see so much of me still living in your eyes<br />Won't you share a part of a weary heart<br />that has lived a million lies</p><p><a href="http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1302651" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1302651</link>
<comments>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1302651</comments>
<guid>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1302651</guid>

<dc:creator><![CDATA[wilson_comix]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[名詩好歌]]></category>

<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 11:06:26 +0800</pubDate>

	<source url="http://wilson_comix.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=120119"><![CDATA[名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[Miracles Happen]]></title>

	<description><![CDATA[<p><img src="http://pumpkinpatchprimitives.net/Photo%20Gallery/images/Product%20Number%204%20-%20009%20%204x11in%20Miracles%20Happen%20%20$5.75.jpg" border="0" width="400" height="300" /> </p><p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/fzagWX-E30Y" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed src="http://www.youtube.com/v/fzagWX-E30Y" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed></object></p><p><a href="http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1280577" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1280577</link>
<comments>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1280577</comments>
<guid>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1280577</guid>

<dc:creator><![CDATA[wilson_comix]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[名詩好歌]]></category>

<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 21:02:39 +0800</pubDate>

	<source url="http://wilson_comix.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=120119"><![CDATA[名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[我的最愛: Connie Talbot]]></title>

	<description><![CDATA[<p>假如你年紀大過筆者十年八載, 且對英語, 英國或流行曲有興趣的話相信都會聽過 John Lennon 的大名. 中學生的你們, 不知他是誰嗎? 他就是當年紅極一時英國偶像歌手組合 Beatles 的其中一員.</p><p>甚麼? 年代老遠, 沒有聽過他的歌嗎? 可能你聽過, 只是不知道罷了. 且聽聽以下歌曲:</p><p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jEOkxRLzBf0" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed src="http://www.youtube.com/v/jEOkxRLzBf0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed></object></p><p align="left" style="font-size: 13px; font-family: verdana" id="songlyrics">有印象了罷? 當年某香港廣告就是以它作背景歌曲.</p><p><a href="http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1270475" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1270475</link>
<comments>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1270475</comments>
<guid>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1270475</guid>

<dc:creator><![CDATA[wilson_comix]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[名詩好歌]]></category>

<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 19:25:02 +0800</pubDate>

	<source url="http://wilson_comix.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=120119"><![CDATA[名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[千變萬化的英語發音]]></title>

	<description><![CDATA[<p>英語屬於 "開放式語言", 意思就是英語樂意接納其他語言加入自身語言之中. 這跟一兩年前才更新正規國語, 排除外國文字 (尤其英語) 的 "封閉式" 法語, 剛好相反. 英語字彙之廣, 其實亦在於其大量採納外國文字. 是故無論中, 意, 德, 法, 日, 西, 葡等等國家的文字, 都可從英語字典中找到. </p><p>正是由於英語的 "容人之量", 令想學好英語發音的人仕, 往往都敗於其 "千變萬化" 之中. 今日跟大家分享一下語音學一首很有名的詩, 去片:</p><p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/cRe-j2EC1j8" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed src="http://www.youtube.com/v/cRe-j2EC1j8" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed></object></p><p><a href="http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1064437" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1064437</link>
<comments>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1064437</comments>
<guid>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1064437</guid>

<dc:creator><![CDATA[wilson_comix]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[名詩好歌]]></category>

<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 11:15:47 +0800</pubDate>

	<source url="http://wilson_comix.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=120119"><![CDATA[名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[天使的聲音: Tamas Wells]]></title>

	<description><![CDATA[<p>最近翻查電腦文件時, 找到這首歌. 想不到一年後再聽, 還是如此動聽.</p><p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/O0H6_36jBkQ" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed src="http://www.youtube.com/v/O0H6_36jBkQ" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed></object></p><p><a href="http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1062372" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1062372</link>
<comments>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1062372</comments>
<guid>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1062372</guid>

<dc:creator><![CDATA[wilson_comix]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[名詩好歌]]></category>

<pubDate>Wed, 19 Mar 2008 00:16:10 +0800</pubDate>

	<source url="http://wilson_comix.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=120119"><![CDATA[名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[名詩欣賞: 愛的奧秘]]></title>

	<description><![CDATA[<p><img src="http://www.wikmail-letter.de/data/media/45/love_youh.jpg" border="0" /></p><p>英國文壇上有幾位很有名的 Williams; 而我對其中三位特別有印象. 他們分別是 William Shakespeare, William Blake 及 William Wordsworth</p><p>今日就跟大家分享一下 Blake 的一首浪漫名詩 </p><p>Love's Secret (愛的奧秘)</p><p>作者: William Blake (1757-1807)<br />翻譯: Wilson C.H. Hong</p><p>Never seek to tell thy (=your) love, (千萬別將愛傾訴)<br />Love that never told can be; (愛情應藏於心底)<br />For the gentle wind doth (=does) move (因為那溫柔的風)<br />Silently, invisibly. (亦只會無聲無息地吹)</p><p><a href="http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1015676" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1015676</link>
<comments>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1015676</comments>
<guid>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1015676</guid>

<dc:creator><![CDATA[wilson_comix]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[名詩好歌]]></category>

<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 15:10:49 +0800</pubDate>

	<source url="http://wilson_comix.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=120119"><![CDATA[名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[史上最美妙的小童歌聲]]></title>

	<description><![CDATA[<p>不能上網的日子是實在難捱. 由於本人的疏忽, 網絡竟然被人中斷了兩天!</p><p>言歸正傳, 各位覺得Jake Pratt 這位小朋友可愛嗎? Britain's Got Talent 這節目於英國非常受歡迎; 節目中, 演出者可以表演任何技能 (想起香港的 "殘酷一叮"吧!?) 不記得香港電視台有否播映過. 反而美國的同一節目 America's Got Talent 則曾於明珠台上映過. 當中令我留下最深刻印象的, 除了 Jake Pratt 外, 還有每次都令節目主持人 Amanda 落淚的 Connie Talbot. Connie Talbot 只有六歲, 但唱起名曲 <em>Over the Rainbow,</em> 簡直令我驚嘆不已. </p><p>順道一提, Jake Pratt 最後沒有進入總決賽, 真的非常可惜 (我可是他的半個 fan 呢). 不過 Connie 卻以她的歌聲唱進了決賽. 多說無謂, 大家一起聽聽她的歌聲吧!</p><p><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pYVXN7gk5W0" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed src="http://www.youtube.com/v/pYVXN7gk5W0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object></p><p>美國的 America's Got Talent, 同樣亦令人目定口呆. 相信看過外國的技藝節目後, 你會覺得香港的同類節目簡直九牛一毛呢:</p><p><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/RB-wUgnyGv0" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed src="http://www.youtube.com/v/RB-wUgnyGv0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object></p><p><a href="http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=994635" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=994635</link>
<comments>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=994635</comments>
<guid>http://wilson_comix.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=994635</guid>

<dc:creator><![CDATA[wilson_comix]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[名詩好歌]]></category>

<pubDate>Sun, 03 Feb 2008 21:28:53 +0800</pubDate>

	<source url="http://wilson_comix.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=120119"><![CDATA[名詩好歌 (Wilson's Language Blog)]]></source>

</item>

</channel>
</rss>